vol.316 说归说|《德米安》拒绝被规定的道德,寻找自发的善 | 日谈公园

🎁Amazon Prime 📖Kindle Unlimited 🎧Audible Plus 🎵Amazon Music Unlimited 🌿iHerb 💰Binance

播客

描述

主播 | 李志明 嘉宾 | 姜乙


在文学作品的传播中,翻译是不可或缺的一环,然而与诸多姓名如雷贯耳的作家不同,译者往往是隐形的。有的翻译或许是一种语言到另一种语言简单的对应,然而本期节目嘉宾德语译者姜乙认为,文学翻译是跟作品、作家、以及原文语言的一种超乎寻常的亲近。


姜乙本科期间学习的方向是歌剧演唱,现在也并不是一位全职译者,她是一个慢性子的人,一篇全文仅五万字左右的《悉达多》就花费了她一年的时间进行翻译,因为她需要不断地思考与改进,这是她与作品之间的“对抗”,也是她认为翻译的乐趣所在。在本期节目中,她将与主播李志明聊聊她眼中的翻译和她眼中的黑塞。


|Song List| 
01.Marlene Dietrich - Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt
02.San Francisco Symphony / Igor Fyodorovich Stravinsky / Michael Tilson Thomas - Component 1 - The Rite of Spring: Part II - the Sacrifice: Mystic Circles of the Young Girls
03.The Munich Philharmonic Orchestra / Karl Richter - Chor “Kommt,ihr Tochter,helft mir klagen” (chor I/II ) mit Choral: O Lamm Gottes unschuldig”(Knabenchor) 
04.San Francisco Symphony / Igor Fyodorovich Stravinsky / Michael Tilson Thomas - Component 1 - The Rite of Spring: Part I - Adoration of the Earth: Introduction
05.Helmut Walcha - Buxtehude: Passacaglia In D Minor, BuxWV161
06.Víkingur Ólafsson / Halla Oddný Magnúsdóttir - Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit, BWV 106:1. Sonatina (Transcr. for Piano Four Hands by György Kurtàg)

文字稿