圆桌讨论:聊聊游戏本地化的方方面面 | 机核游戏频道

🎁Amazon Prime 📖Kindle Unlimited 🎧Audible Plus 🎵Amazon Music Unlimited 🌿iHerb 💰Binance

播客

描述

为方便各平台用户收听不同种类的节目,我们将节目按照内容和题材进行了重新整理。游戏新闻、游戏茶活会和Gadio Story等游戏垂直类节目会继续保持在主频道[Gadio] 更新,[Gadio Pro] 、[Gadio Life]、 [核市奇谭]、[银屏系漫游指南]等节目未来将分别作为单独的频道发布节目。我们对因此而给大家带来的不便深表制意,同时也请继续支持Gadio,我们会一如既往的继续制作更多更好的播客节目,谢谢大家!

随着中国游戏市场的发展,如今大多数的游戏都有了中文本地化版本。但是在这其中,不同游戏产品的中文本地化质量却参差不齐,玩家社区中的讨论也从一款游戏是否有中文,转变为一款游戏的中文本地化的质量上。本期圆桌节目我们邀请到几位活跃在游戏本地化工作一线的嘉宾:来自译禾的“氦”老师(《天外世界》)和佳阳老师(《中国式家长》英文版),以及我们的老朋友,参与过大量游戏、译制电影和动画配音工作的郝祥海老师,来一起聊一聊,关于游戏本地化的方方面面。

文字稿