S4E6 鲁豫对话许小凡 | 译者就是躲在原文背后,「一仆侍二主」 | 岩中花述

🎁Amazon Prime 📖Kindle Unlimited 🎧Audible Plus 🎵Amazon Music Unlimited 🌿iHerb 💰Binance

播客

描述

-本节目由GIADA出品,JustPod制作发行-


【GIADA文学沙龙预约快闪】

岩中花述主创团队GIADA携手意大利《晚邮报》,于米兰GIADA House内联合呈现系列文学沙龙。前米兰布雷拉美术馆副馆长、意大利贝加莫艺术画廊负责人将亲自坐镇分享。

11月28日,北京时间晚8点,国内同步直播。欢迎大家点击链接预约直播观看:“波提切利——艺术巨匠之路


【本期嘉宾】

许小凡,译者,北京外国语大学英语学院教师

陈鲁豫,媒体人、主持人


【本期节目介绍】

岩中花述第四季第六期节目,鲁豫和许小凡在名为「语言」的大树上跳跃。

“名词是命名世界,动词用来激活命名词,形容词在别处,而我很高兴你喜欢副词。”

她们聊希腊语词下的意义之网,聊英语句法的稳固结构,也聊汉语的柔韧性所带来的万千可能。而在其中游弋穿梭的译者,需要精准传达原文的阅读经验,同时也服务于一个正在进行时的中文传统。

在借由语言组成的文学世界之中,那些被搁置的莫可名状的情感得到表达,丰富了曾为「小镇做题家」的人生体验;那些曾被掩埋又经发掘的女性作家,在代际的传承中给予现在的女性以力量。

而回归现实,翻译之于纯粹语言的不可得,就好像是采访中对于真相的无法抵达,但她们依然孜孜以求,尽力接近。

在始终摇晃的真相之中,我们如何自处,又如何与他人相处,许小凡说或许可以稍稍溶解掉一些自我。借一句诗:

“不如融剩小冰再相见”吧。


【内容提要】

Part 1 小镇做题家与文科女生

04:07  被「虎妈」卷起来的普通家庭女生

08:58  对文科女生的偏见,恰好对我们是有利的

11:23 坚定选择带来的某种福音

14:05  从小就知道自己的长处和短板

Part 2 文学中的生命体验

17:00  T.S. 艾略特给到的情感教育:人要慢慢学习自己的感受

21:51 阅读一个人的文字,就是在阅读他的生命能量

27:20 从老白男到女性作家的阅读变化

31:13 私人情感或战争社会,谁来定义写什么是重要的?

Part 3 翻译与语言

34:22 《不完美的一生》就像是第二个博士论文

36:43 翻译就是「一仆二主」

42:55 从树根到树枝急速压扁的过程,叫翻译

46:19 从《红的自传》出发,真相是摇晃的,摇晃是唯一的状态

50:21 大众对于诗有误解,诗歌未必要抒情

Part 4  做把自己袒露出来的「真」女性

53:10 “我没有感到自己多么女性,也不觉得他们多么男性”

55:26 我很害怕所有人都只谈权利而不谈爱

58:45 有一些先驱,会以放弃自己性别特质的方式来获得某种力量

63:03 伍尔夫的姑妈,反对女性投票权

66:09 需要被记录的,和不愿被记录的隐私,一种伦理问题


-谈话中提到的作品与人物-

许小凡译作:《破局者:改变世界的五位女作家》(合译)、《T.S.艾略特传:不完美的一生》《春:“季节四部曲”之三》

外国作家:T.S.艾略特(T.S. Elliot)、林德尔·戈登(Lyndall Gordon)、玛丽·沃斯通克拉夫(Mary Wollstonecraft)、珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley)、希尔达·杜利特尔(Hilda Doolittle)、多萝西·L.塞耶斯(Dorothy L. Sayers)、简·哈里森(Jane Harrison)、艾琳·鲍尔(Eileen Power)、伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop)、多萝西·华兹华斯(Dorothy Mae Ann Wordsworth)、弗朗西丝·“范妮”·伊姆利(Frances "Fanny" Imlay)、西蒙娜·薇依(Simone Weil)、玛丽安·摩尔(Marianne Moore)、亨利·詹姆斯(Henry James)、萨福(Sappho)

国内女作家:刘索拉、陈染、池莉、王安忆、铁凝,宗璞,徐坤、张抗抗、王小鹰、程乃珊、陈丹燕、席慕蓉、三毛、琼瑶

女导演:陆小雅、王好为

张洁作品:《沉重的翅膀》《无字》《爱是不能忘记的》

安妮·卡森(Anne Carson)作品:The Beauty of the Husband, Autobiography of Red: A Novel in Verse, KRAPP Hour, Decreation

安妮塔·布鲁克纳(Anita Brookner)作品:Hotel du Lac

弗吉尼亚·伍尔夫(Virginia Woolf)作品:《空袭中的沉思》(Thoughts on Peace in an Air Raid),Three Guineas

其他作品与人物:

《漫长的余生——一个北魏宫女和她的时代》,罗新,理想国,2022年7月

《女性如何书写历史:战火下的伦敦、五位女房客和自由先声》(Square Haunting: Five Women, Freedom and London between The Wars),弗朗西斯卡·韦德(Francesca Wade),后浪/后浪文学,2023年3月

《秋园》,杨本芬,乐府文化,2020年6月

《霍华德庄园》(Howards End),E.M.福斯特

《重讲一遍的故事》(Twice Told Tales),纳撒尼尔·霍桑

艾米莉·黑尔(Emily Hale),T.S.艾略特的密友、爱人

安顿,原名张杰英,《北京青年报》编辑、记者。自1995年8月起从事有关“当代中国人情感状态”的个案调查。

杨绛,作家、翻译家


“不如融剩小冰再相见”一句出自公众号「七个托马在海边」


-互动方式-

微博:@GIADA

微信公众号:GIADA

进听友群请添加微信号:HERSTORY_PODCAST

官网:https://www.giada.cn

文字稿